
En años ya casi olvidados, cuando preparaba la taza de té a mi querida abuela, muchas veces oía su dulce voz berrear: “Get your fucking finger out!!” desde su silla ortopédica, que se hallaba delante de su telly.
Este frase, joya del pseudo inglés que hablabamos en aquellos dias, me hacía constar míriada de posibles inconvenientes;
1: Yo tardaba demasiado en llevarle su trozo de bizcocho de ángel, que tanto le gustaba porque no había que masticarlo.
2: Estaba a punto de empezar su serie favorito, y sin su cena NO veía “Cuentos de la Cripta”
3: Simplemente estaba enfadada con las leyes de la física, porque el agua seguía herviéndo a los 100ºC, y a nuestra elevación geográfica, seguía tardando 7 minutos.
Como podéis comprobar, es un llamamiento que ha permanecido conmigo todos estos años. “Get…out” (phrasal verb) signifíca aqui “sacar”, y “finger” es “dedo”. Ahora nos quedamos con el misterio de “sacar el dedo” pero… de dónde?
Es que a la instrución, como a muchas de uso común, le falta el final, que ya no hace falta decir, que en este caso, es “..of your arse”. Es decir, “del culo,”. Porque como comprobaréis si os animáis, poca cosa se puede hacer si tienes un falange metido por el ano. A ver si os espabiláis!
A ver si con estos dibujitos os “get your finger out of your arse”, y salís el sabado, ya que yo no podré, pero quiero ver fotos!!!
Indumentaria 1: Txapela – o no 2: Camiseta manga corta/larga, de casi cualquier color 3: Lo difícil; tipo corsé antibalas, enlazado a cada lado – carton? 4: Gerriko – rojo, verde, blanco, negro, fúcsia, zafíro etc. 5: Leggings tipo de ciclista.6: Pantalon arrantzal, o simplemente chandal. 7: Musleras antidesliz. Carton ? 8: Para los puristas: calcetines y albarcas de goma. 9: Unas playeras de toda la vida. Sin número: Carmín. Imprescindible para ese “Acabo de levantar una bola de 500k” look. En mis investigaciones he visto tantas variaciones sobre el tema, pero el corsé es lo que aparece siempre.